Дорама-Мания

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Дорама-Мания » Дорамы » Полный дом 2 / Full House 2 [ 16 / 16 или 32 / 32 ]


Полный дом 2 / Full House 2 [ 16 / 16 или 32 / 32 ]

Сообщений 1 страница 20 из 130

1

http://s018.radikal.ru/i520/1211/ad/276cc338f87d.jpg

Название: 풀하우스 Take2 / Poolhawooseu Teikeu 2
Японское название: フルハウスTAKE2 / Furuhausu Teiku 2
Так же известна как: Full House Take 2
Жанр: Романтика, комедия
Эпизоды: 16
Канал: SBS Plus
Период показа: с 22 октября 2012 - ?
Время в эфире: Понедельник-четверг 12:30

Режиссер: Ким Чжин Юн

http://s017.radikal.ru/i438/1211/9c/d1b8dcd99c8c.jpg

http://s017.radikal.ru/i410/1211/3d/04475a4b331e.jpg
http://s48.radikal.ru/i120/1211/a0/73899bd15f76.jpg
http://s52.radikal.ru/i138/1211/a0/e513ae0687f9.jpg
http://s017.radikal.ru/i442/1211/d7/d4241559885e.jpg

http://s58.radikal.ru/i160/1211/01/1bdaeaf620eb.jpg
Романтическая комедия Полный дом рассказывает нам о тренере айкидо Чан Ман Ок, которой ну очень нужно погасить свой долг, а потому, хочешь не хочешь, приходится ей податься в стилисты супер-известной молодёжной группы "Take One". Этот популярный в Азии дуэт состоит из вечно всем недовольного перфекциониста Ли Тэ Ика и добродушного, но абсолютно непредсказуемого в своих поступках Вон Кан Хи.  Интересно, какую цель преследует Тэ Ик, решив вступить в фиктивный брак с такой честолюбивой девушкой, как Чан Ман Ок? Потому что не он, а его напарник по группе - Вон Кан Хи - первым начал оказывать девушке знаки внимания и покорил её своей вежливостью и добротой. Однако, спустя некоторое время Ман Ок находит объяснение раздражительности и резкому поведению Тэ Ика и узнаёт, какой он на самом деле человек. Ведь Ли Тэ Ик стал поп-идолом только ради того, чтобы вернуть дом, в котором он когда-то жил со своими ныне покойными родителями. Удастся ли ему в конце концов вернуть "Full House"? И какое будущее может поджидать такой  разношёрстный любовный треугольник?

Перевод описания: Октябрина


http://s005.radikal.ru/i212/1211/6d/7453318d518e.jpg


Переводчики:
1 эпизод 1 часть: Октябрина
1 эпизод 2 часть: Grace_Elle
2 эпизод 1 часть: Grace_ElleОктябрина
2 эпизод 2 часть: Grace_ElleОктябрина
3 эпизод 1 часть: Октябрина, Grace_Elle
3 эпизод 2 часть: Октябрина, Grace_Elle
4 эпизод 1 часть: Grace_Elle
4 эпизод 2 часть: Октябрина
5 эпизод 1 часть: Grace_Elle
5 эпизод 2 часть: Grace_Elle
6 эпизод 1 часть: Октябрина, Grace_Elle
6 эпизод 2 часть: Октябрина
7 эпизод 1 часть: Октябрина, Grace_Elle
7 эпизод 2 часть: Октябрина, Grace_Elle
8 эпизод 1 часть: Октябрина
8 эпизод 2 часть: Октябрина
9 эпизод 1 часть: Октябрина
9 эпизод 2 часть: Октябрина
10 эпизод 1 часть: Октябрина
10 эпизод 2 часть: Октябрина
11 эпизод 1 часть: Октябрина
11 эпизод 2 часть: Октябрина
12 эпизод 1 часть: Октябрина
12 эпизод 2 часть: Октябрина
13 эпизод 1 часть: Октябрина
13 эпизод 2 часть: Октябрина
14 эпизод 1 часть: Октябрина
14 эпизод 2 часть: Октябрина
15 эпизод 1 часть: Октябрина
15 эпизод 2 часть: Октябрина
16 эпизод 1 часть: Октябрина
16 эпизод 2 часть: Grace_ElleОктябрина

Редактор, тайпсеттер:  Сана

Тайминг:
1 эпизод 1 часть: Сана
4 эпизод 1 часть: Сана
4 эпизод 2 часть: Сана
6 эпизод 2 часть: Сана

Перевод песен: Октябрина


http://i082.radikal.ru/1211/6e/9ba3ad351035.jpg

1 эпизод 1 часть
1 эпизод 2 часть
2 эпизод 1 часть
2 эпизод 2 часть
3 эпизод 1 часть
3 эпизод 2 часть
4 эпизод 1 часть
4 эпизод 2 часть
5 эпизод 1 часть
5 эпизод 2 часть
6 эпизод 1 часть
6 эпизод 2 часть
7 эпизод 1 часть
7 эпизод 2 часть
8 эпизод 1 часть
8 эпизод 2 часть
9 эпизод 1 часть
9 эпизод 2 часть
10 эпизод 1 часть: 1 | 2
10 эпизод 2 часть
11 эпизод 1 часть
11 эпизод 2 часть
12 эпизод 1 часть
12 эпизод 2 часть
13 эпизод 1 часть
13 эпизод 2 часть
14 эпизод 1 часть
14 эпизод 2 часть
15 эпизод 1 часть
15 эпизод 2 часть
16 эпизод 1 часть
16 эпизод 2 часть

http://i024.radikal.ru/1211/d1/fb12abdd38ec.jpg

1 эпизод 1 часть
1 эпизод 2 часть
2 эпизод 1 часть
2 эпизод 2 часть
3 эпизод 1 часть
3 эпизод 2 часть
4 эпизод 1 часть
4 эпизод 2 часть
5 эпизод 1 часть
5 эпизод 2 часть
6 эпизод 1 часть
6 эпизод 2 часть
7 эпизод 1 часть
7 эпизод 2 часть
8 эпизод 1 часть
8 эпизод 2 часть
9 эпизод 1 часть
9 эпизод 2 часть
10 эпизод 1 часть
10 эпизод 2 часть
11 эпизод 1 часть
11 эпизод 2 часть
12 эпизод 1 часть
12 эпизод 2 часть
13 эпизод 1 часть
13 эпизод 2 часть
14 эпизод 1 часть
14 эпизод 2 часть
15 эпизод 1 часть
15 эпизод 2 часть
16 эпизод 1 часть
16 эпизод 2 часть

Скачать субтитры на все серии

Раздача: rutracker


Онлайн

ОСТ

Статьи и интервью

Фото

Перевод песен

MV [OST Полный дом 2] Ailee - Love Note, TAP - Baby Cry, Monday Kiz - My Love


+7

2

0

3

Добавлена 1 серия!

+1

4

Спасибо

0

5

http://s61.radikal.ru/i171/0812/09/03ec2753dc06.gif Ждала эту дорамку еще  с мая. Огромное спасибо!!!

0

6

Субтитры на 1 серию заменены, подправлен тайминг и добавлен перевод превью к следующей серии!

+1

7

C почином, девочки  http://s002.radikal.ru/i198/1002/73/94946183915b.gif   Спасибо за перевод http://i052.radikal.ru/0812/55/3a312538dacb.gif

+1

8

Ура! С проектом вас, девочки! Удачи! http://s013.radikal.ru/i323/1011/ee/407ec3c9cc05.gif  http://s010.radikal.ru/i314/1207/8d/d182a90284dc.gif

+1

9

Большое спасибо за перевод  :cool:  А субтитры только к первой части первой серии? Просто не очень понятно написано...

Отредактировано Gongzhu (24.10.2012 18:19:02)

+1

10

Gongzhu написал(а):

А субтитры только к первой части первой серии? Просто не очень понятно написано...

Добавлена 2 часть 1 серии!

+2

11

СПАСИБО!!!  8-)

Отредактировано Gongzhu (24.10.2012 20:37:31)

0

12

хех пишите Тэ Ик (имя), но при этом Тхэквондо (боев. иск.) это даже не смешно...  http://s13.radikal.ru/i186/1005/10/06dbef0fefe0.gif  http://s49.radikal.ru/i123/1005/84/fe6c35b6d893.gif

0

13

NICK43 написал(а):

хех пишите Тэ Ик (имя), но при этом Тхэквондо (боев. иск.)

Уважаемый/ая NICK43, позвольте прояснить - в своём предложении вы используете повелительное наклонение, раз написали "пишИте"? Или же вы имели в виду "пишЕте" (изъявительное наклонение с ударением на первый слог)?? http://s018.radikal.ru/i506/1207/c5/e6868da6503a.gif
Специально для вас постараюсь объяснить http://i074.radikal.ru/1005/59/c893b4d07574.gif
Тхэквондо́ (кор. 태권도?, 跆拳道?) — корейское боевое искусство. Слово «тхэквондо» складывается из трёх слов: «тхэ-» — нога ((태, 跆) "to strike or break with foot")), «-квон-» — кулак ((권, 拳)"to strike or break with fist")), «-до» — искусство, путь тхэквондо, путь к совершенствованию ((도, 道) "way", "method", or "path")). Это устоявшийся термин! Если быть окончательно точным, то по-корейски это произносится как «тхэгвондо» и никак иначе! НО!!! Опять-таки! Это устоявшийся термин, который фигурирует во всех спортивных уставных документах (относящихся, соответственно, к этому виду боевого искусства). http://s53.radikal.ru/i141/1005/fe/ec0f7b5271b8.gif

А уж что касается корейских имён, переводчики прекрасно знают, как можно их транскрибировать http://i033.radikal.ru/1005/ca/b514c73be1a6.gif
Уверена, что и вы знаете, что у корейских имён есть несколько вариантов перевода, например:
Ли – Lee, Yee, Ri, Rhee
Лим – Lim, Im, Rim
Чон – Jon, Jun, Jung, Jong
Сон – Sung, Seong, Song
Также приведу соответствия аглийской транскрипции русской, принятой в средствах массовой информации и в документах МИД России:
ae – э (Baek – Пэк)
t – тх, т (Tak – Тхак, Так)
j – ч в начале слова (Jung – Чон, хотя, может быть и Чжон! исключения тоже имеются), дж/чж между гласными или после н или м (Nam Jin-koo – Нам Чжин Гу) (сюда подходит наша Чан Ман Ок) http://s010.radikal.ru/i314/1010/dd/40ab1802e443.gif

Ведь если строго соблюдать транскрипцию, тогда всем известный Пхеньян по правилам транскрибировался бы как ПхЁнъян (Pyongyang — 평양). Но нет!
А так любимое корейцами kimchi  - «сh» – чx, поэтому кимчхи, хотя «х» там придыхательное, еле слышное , а потому не будет ошибкой транскрибировать как кимчи́.
А Сеул??? Seoul - знаете, как правильно звучит на корейском??? Соуль (с ударением не первом слоге)!!!
Уверена, что и об одном из крупнейших в Южной Корее чеболей, основанном в 1938 году под названием Samsung, вы тоже слышали! Хотя, более правильная передача слова по нормам практической транскрипции — «самсон», что в корейском языке означает «три звезды» http://i061.radikal.ru/1207/ac/1ff636d762d7.gif
Так как я по образованию лингвист-переводчик-языковед, то могу предоставить вам еще миллион подобных примеров!!!
Обращайтесь! Или спрашивайте, что вам непонятно в переводе!! Все наши переводчики, и я в том числе, только рады будем ответить на вопросы наших таких преданных зрителей, как вы!!

NICK43 написал(а):

это даже не смешно...

Согласна, здесь нет абсолютно ничего смешного http://s003.radikal.ru/i202/1207/c7/931d38f31890.gif  http://i033.radikal.ru/1005/ca/b514c73be1a6.gif
Всё очень просто и понятно! http://i033.radikal.ru/1005/ca/b514c73be1a6.gif

Отредактировано Октябрина (25.10.2012 01:59:02)

+5

14

)))) не так выразился ну да ладно не буду уж править и уточнять что надо было)) сойдёмся на том что не так прочёл имя)

Отредактировано NICK43 (25.10.2012 02:41:30)

0

15

Добавлен 2 эпизод часть 1!

+2

16

Пак Ки Ун, мммммм Киун знакомое имя, Киуннннн, актёра то я знаю конечно, но имя очень знакомое, где мог его встретить?)

0

17

Добавлен 2 эпизод часть2!

+1

18

Спасибо девочки! Вы молодцы! http://s003.radikal.ru/i202/1207/2a/a9ab32086930.gif  http://s013.radikal.ru/i323/1011/ee/407ec3c9cc05.gif

+2

19

миленькая дорама, с удовольствием посмотрела 4 серии. Спасибо, девочки.  http://s53.radikal.ru/i139/0812/25/20791e6e33b7.gif

+1

20

Добавлен 3 эпизод часть 1!

+2


Вы здесь » Дорама-Мания » Дорамы » Полный дом 2 / Full House 2 [ 16 / 16 или 32 / 32 ]